-
Meadow est à la maison ce week-end pour réviser.
سيمكث (ميدو) للدراسة عطلة هذا الأسبوع
-
Vacances. Pas d'école demain. Cassée.
عطلة الربيع لا توجد دراسه غداً
-
La loi sur le financement de l'interruption de carrière offre aux salariés une aide financière qui leur permet de prendre un congé pour études ou pour s'occuper de leur famille.
فقانون تمويل التوقف عن العمل يمنح الموظفين مساعدة مالية لأخذ عطلة بغرض الدراسة أو رعاية الأسرة.
-
14) Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles les membres des services de répression fond un usage excessif de la force, et se réfère en particulier aux incidents qui se sont produits en mai 2004 à Lódz, pendant les fêtes universitaires au cours desquelles des munitions pénétrantes ont été utilisées «par erreur».
(14) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى إفراط المكلفين بإنفاذ القوانين في استخدام القوة، وتشير على وجه الخصوص إلى الأحداث التي وقعت أثناء العطلة الدراسية في لادز في أيار/مايو 2004 واستخدام الذخيرة الخارقة "بالخطأ".
-
Lors des sessions du Parlement des enfants, qui ont lieu deux fois par an pendant des vacances scolaires, et à l'occasion de séances de formation interactive, les jeunes députés acquièrent des connaissances sur les principes et les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, sur la démocratie, la transparence et le système électoral en vigueur dans le pays, et acquièrent aussi des habitudes de pensée.
وفي جلسات ”برلمان الأطفال“، التي تعقد مرتين في العام خلال العطلة الدراسية، تعقد دورات توعية تحاورية تزداد معرفة النواب الشباب فيها بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وبمفاهيم الديمقراطية والمصارحة وبالعملية الانتخابية في البلاد، كما أنهم يكتسبون مهارات حيوية أخرى، وينقلون ما اكتسبوه من معلومات في دورات التوعية هذه إلى رفاقهم في المدارس وفي الأحياء السكنية وفقا لمبدأ ”تعليم الأنداد“.
-
Les visites sont interdites le week-end, et il a beaucoup à faire à l'école.
ما عادوا يسمحون بالزيارات خلال عطلة أخر الأسبوع وبرنامجه الدراسي مقفل
-
b) D'aider les communautés à s'acquitter de la responsabilité qui est la leur de veiller à ce que tous les enfants aient accès à une nutrition et à une hygiène adéquates, en particulier à des repas scolaires et à d'autres sources de repas pour les orphelins et les enfants vulnérables durant les vacances scolaires (par exemple par le canal des postes de soins de quartier) et d'inciter les communautés, y compris les jeunes, à s'engager dans des initiatives visant à accroître l'autosuffisance en matière de production vivrière;
(ب) دعم المجتمعات المحلية في الاضطلاع بمسؤوليتها عن ضمان حصول جميع الأطفال على قدرٍ وافٍٍ من الغذاء والنظافة الصحية، بما في ذلك الوجبات الغذائية المدرسية ومصادر بديلة للوجبات الغذائية للأيتام والأطفال المستضعفين أثناء العطلات الدراسية (مثلاً عن طريق مراكز الرعاية الواقعة في الأحياء السكنية) وإشراك المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشباب، في مبادرات لزيادة الاكتفاء الذاتي من الإنتاج الغذائي؛
-
Dans le cadre de la politique de l'éducation, le Département de la jeunesse et des sports continuera à fournir une éducation intégrale aux élèves en leur faisant acquérir les aptitudes nécessaires et en leur inculquant des attitudes professionnelles appropriées, afin de leur permettre de travailler dans toute situation, y compris dans des villages, des Geogs et le secteur privé, ce qui permettrait de diminuer le nombre de chômeurs.
وفي عطلة الشتاء من السنة الدراسية 2005/ 2006، افتتحت وزارة التربية مدارس في تيمفو وفي فويبتشولينغ وجيلفو للأنشطة الترفيهية وأنشطة الفراغ والأنشطة الثقافية للطلاب.
-
Les vacances de la mi-année ont été écourtées et l'année scolaire prolongée pour compenser les périodes d'interruption, mais la grève s'est traduite par la baisse des résultats constatée aux examens unifiés organisés au premier semestre de l'année scolaire 2004/2005.
وفيما تم تقصير عطلة منتصف السنة الدراسية وتمديد السنة الدراسية للتعويض عن التوقف في التعليم تجلت الآثار السلبية للإضراب على التعليم في ما اعترى التحصيل الدراسي من نقص لوحظ في الامتحانات الموحدة التي أجريت في الفصل الأول من العام الدراسي 2004/2005.